Vai al contenuto

Perle popolari


Zero
 Share

Recommended Posts

Questa discussione mi ha ricordato che in teoria sono abruzzese. Qui da me (provincia di Teramo) per dire "moroso/a" si usa dire "sposo/a". Tipica frase da nonna "allora, ti sei fatto la sposa?" per sapere se hai la fidanzatina.

 

Altra cosa bellissima alla quale non ho assistito ma che ho sentito da racconto di prima mano. A Bologna ritrovo a casa di amici, ad un certo punto una delle inquiline saluta tutti dicendo "vado in camera che devo guardare l'ultima puntata di Game of Thrones", qui interviene un mio amico (teramano anche lui) e molto tranquillamente dice "ah sì? E dove ti tocchi?". A Teramo per dire "a che punto sei arrivato" si usa l'espressione "dove ti tocchi". Quindi voleva sapere a quale episodio fosse arrivata. Dopo un momento di gelo, l'altro teramano si è messo a ridere e appena ha potuto ha spiegato il problema. Chi aveva parlato non si è reso conto della gaffe fino alla spiegazione e ha commentato dicendo "ah, si usa solo da noi?".

 

Invece una bellissima espressione che usiamo da noi è il verbo "capare" nel senso di "entrarci" (sia di argomento che di spazio). Una tipica frase è "dobbiamo andare a mare, prendiamo la macchina" e la risposta "ma siamo in sei, non ci capiamo" (e qui la tipica battuta è "come non ci capiamo? Eppure parliamo tutti la stessa lingua", ma su questo sorvolo). Oppure per dire "ma che c'entra?" si dice "ma che ci capa?". E cose così. Che poi "capare" vuol dire anche "scegliere/fare selezione", infatti le raccomandazioni da noi si chiamano "capanze". 

 

Ne ho altre ma per ora mi fermo.

Link al commento
Condividi su altri siti

4 minuti fa, absolute dice:

Invece una bellissima espressione che usiamo da noi è il verbo "capare" nel senso di "entrarci" (sia di argomento che di spazio). Una tipica frase è "dobbiamo andare a mare, prendiamo la macchina" e la risposta "ma siamo in sei, non ci capiamo" (e qui la tipica battuta è "come non ci capiamo? Eppure parliamo tutti la stessa lingua", ma su questo sorvolo). Oppure per dire "ma che c'entra?" si dice "ma che ci capa?". E cose così. Che poi "capare" vuol dire anche "scegliere/fare selezione", infatti le raccomandazioni da noi si chiamano "capanze".

 

eh ma questo viene dal latino: capio capis cepi captum capere

Link al commento
Condividi su altri siti

5 ore fa, absolute dice:

Io con i miei amici uso a volte il corrispettivo del present continuous inglese. "Stasera sto andando al cinema" (detto di mattina) e simili.

Il migliore rimane "Domani andiamo a prenderci una pizza?" e la risposta è "non mi sta proprio andando".

Ci ha contagiati un nostro amico di Lecce, non so se è diffuso o meno, comunque lo uso solo con loro perché ridiamo ancora del fatto che un nostro amico marchigiano lo ha sempre criticato ma oramai capita anche a lui di usarlo senza rendersene conto e vogliamo continuare la nostra opera di "inception".

 

Anch'io ho un amico salentino che lo usava (e anche noi chiamavamo a spregio quest'uso present continuous) erano molto belli i casi ambigui in cui stava andando magari a un concerto a Roma e non capivamo se fosse già partito o meno.

Link al commento
Condividi su altri siti

59 minuti fa, Masahashi dice:

 

"Cosa ci combina?", anzi, Cosa sci 'ombina? è un livornesismo che ho sempre apprezzato per dire "Ma che c'entra?".

 

 

Un'espressione livornese misconosciuta è il concetto di "ameriàno di Lucca". È divertente perché tutti i livornesi la usano ma non la conoscono neanche a Lucca, quindi è un ottimo argomento di conversazione tra livornesi e lucchesi

Link al commento
Condividi su altri siti

1 ora fa, Helder dice:

Mi sembra improbabile perché è circoscritta solo nella vostra zona, e non avete nemmeno la scusa di essere toscani.

 

Ma non è vero, si usa anche in Emilia Romagna, in Friuli, in certe zone della Lombardia...

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

2 ore fa, absolute dice:

Questa discussione mi ha ricordato che in teoria sono abruzzese. Qui da me (provincia di Teramo) per dire "moroso/a" si usa dire "sposo/a". Tipica frase da nonna "allora, ti sei fatto la sposa?" per sapere se hai la fidanzatina.

 

Altra cosa bellissima alla quale non ho assistito ma che ho sentito da racconto di prima mano. A Bologna ritrovo a casa di amici, ad un certo punto una delle inquiline saluta tutti dicendo "vado in camera che devo guardare l'ultima puntata di Game of Thrones", qui interviene un mio amico (teramano anche lui) e molto tranquillamente dice "ah sì? E dove ti tocchi?". A Teramo per dire "a che punto sei arrivato" si usa l'espressione "dove ti tocchi". Quindi voleva sapere a quale episodio fosse arrivata. Dopo un momento di gelo, l'altro teramano si è messo a ridere e appena ha potuto ha spiegato il problema. Chi aveva parlato non si è reso conto della gaffe fino alla spiegazione e ha commentato dicendo "ah, si usa solo da noi?".

 

Invece una bellissima espressione che usiamo da noi è il verbo "capare" nel senso di "entrarci" (sia di argomento che di spazio). Una tipica frase è "dobbiamo andare a mare, prendiamo la macchina" e la risposta "ma siamo in sei, non ci capiamo" (e qui la tipica battuta è "come non ci capiamo? Eppure parliamo tutti la stessa lingua", ma su questo sorvolo). Oppure per dire "ma che c'entra?" si dice "ma che ci capa?". E cose così. Che poi "capare" vuol dire anche "scegliere/fare selezione", infatti le raccomandazioni da noi si chiamano "capanze". 

 

Ne ho altre ma per ora mi fermo.

 

Anche nel mio paese si usa "sposa" per "morosa". E io ormai ho preso l'abitudine di dire "morosa" e i miei amici terroni mi prendono in giro ("sfottono"). Mentre le vecchiette per chiederti se sei fidanzato dicono "co chi fe j'amor?" ("Con chi fai l'amore?"). 

 

Stessa cosa tua per capare = entrare

Link al commento
Condividi su altri siti

Anche da noi in dialetto si dice "nce capimm" per dire ci entriamo e "cu chi fai ammor?" per chiedere con chi sei fidanzato. Però non si usano in italiano "locale"

 

(Va considerato che il dialetto di quasi tutto il sud peninsulare, calabria esclusa, ha la stessa radice)

Modificato da aleman
Link al commento
Condividi su altri siti

Ah, comunque una mia curiosità: nelle vostre zone cosa si usa come palliativo della bestemmia?

Qui sono molto diffuse le varianti "porco diaz", "porco dighel", "porco due", etc, più qualche combo misteriosa ("zio cantante").

In toscana invece mi pare più diffuso l'uso di maremma, e in abruzzo maiella, però nelle altre regioni non saprei.

Link al commento
Condividi su altri siti

5 minuti fa, Helder dice:

Ah, comunque una mia curiosità: nelle vostre zone cosa si usa come palliativo della bestemmia?

Qui sono molto diffuse le varianti "porco diaz", "porco dighel", "porco due", etc, più qualche combo misteriosa ("zio cantante").

In toscana invece mi pare più diffuso l'uso di maremma, e in abruzzo maiella, però nelle altre regioni non saprei.

"porcoddue"

"zio ***"

"dio cristo"

"maremma cane" il piu' gettonato tra quelli con "maremma"

 

"zio cantante" non si usa, ma mi piacerebbe diventasse di moda anche qui perche' lo dice Elio in Supergiovane e mi fa sempre un sacco ridere :D

Modificato da JackShepard
Link al commento
Condividi su altri siti

13 minuti fa, Helder dice:

Ah, comunque una mia curiosità: nelle vostre zone cosa si usa come palliativo della bestemmia?

Qui sono molto diffuse le varianti "porco diaz", "porco dighel", "porco due", etc, più qualche combo misteriosa ("zio cantante").

In toscana invece mi pare più diffuso l'uso di maremma, e in abruzzo maiella, però nelle altre regioni non saprei.

 

In Veneto?

Non esiste.

Link al commento
Condividi su altri siti

26 minuti fa, Helder dice:

Ah, comunque una mia curiosità: nelle vostre zone cosa si usa come palliativo della bestemmia?

Qui sono molto diffuse le varianti "porco diaz", "porco dighel", "porco due", etc, più qualche combo misteriosa ("zio cantante").

In toscana invece mi pare più diffuso l'uso di maremma, e in abruzzo maiella, però nelle altre regioni non saprei.

 

Mai sentito porca Maiella. :D

Link al commento
Condividi su altri siti

2 ore fa, Ulixess dice:

 

Anche nel mio paese si usa "sposa" per "morosa". E io ormai ho preso l'abitudine di dire "morosa" e i miei amici terroni mi prendono in giro ("sfottono"). Mentre le vecchiette per chiederti se sei fidanzato dicono "co chi fe j'amor?" ("Con chi fai l'amore?"). 

 

Stessa cosa tua per capare = entrare

Idem nell'entroterra molisan/campano

Link al commento
Condividi su altri siti

Join the conversation

Puoi postare adesso e registrarti in seguito. If you have an account, sign in now to post with your account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...
 Share

×
×
  • Crea Nuovo...